Cub
Posts: 1
|
Post by on Jan 27, 2024 4:32:23 GMT
因此,金融翻译是专门翻译与金融相关或与经济、会计、税务等领域直接相关的文本的专业。 以金融翻译为例,为了更清楚地理解,举个简单的例子,杠杆效应在金融领域和在金融领域之外是不一样的;每个在该行业工作或参与该行业的人都知道这一点,就像每个在该行业工作的人都知道 西班牙语中常用“交易”一词一样。但负责翻译的人知道这一点吗? 为什么使用金融翻译服务? 显然,任何公司要求金融翻译服务的出发点都是其国际使命:我们必须将我们用我们的语言生成的文件或内容翻译成外语,反之亦然,我们希望理解内容或文件用另一种语言制作。 “理解”是这里的关键词, 在这种情况下,,避免肤浅、不准确和含糊不清。目标是理解复杂的概念,使用适 工作职能电子邮件列表 当的术语,传达含义的所有细微差别。为了什么 ?因为我们希望不惜一切代价避免不准确和错误,以及它们可能造成的不便和困难,而这是我们无法承受的。 经济翻译 应特别谨慎对待不同司法管辖区的法律和合规差异问题。在某些情况下(我们将在下面讨论一些情况),财务文件必须符合特定外国国家的监管要求。这要求我们在语言上以及遵守法规方面调整本文档。 就像在汽车机械的世界里,有机械师,也有机电、车身、悬挂、零配件等专家的机械师,在翻译的世界里,也有不同领域的专家。 出于同样的原因,当我们雇用某人来执行需要专业化的任务时,我们更愿意请专家。 经济翻译和财经翻译,它们是一回事吗? 从广义上讲,它们可以被认为是相同的,因为在翻译领域这两个术语经常互换使用。因此,以这两个名称提供金融翻译服务的情况并不少见。 更准确地说,正如经济学和金融学之间存在差异一样,我们可以更严格地说,金融翻译更具体地处理与资本交换相关的问题;管理、投资规划和决策、支出和储蓄、管理、风险和利润、货币随时间的价值……这样,我们可以将经济翻译视为更具理论性,并与社会科学和金融经济翻译相关(因为它将是其中的一个“分支”)在市场、商业、银行和证券交易所活动方面将更接近组织(公司和公共实体)。
|
|